近两年,科技行业最火的莫过于搞AI了,各大企业不管推出什么产品,要是不和人工智能沾点边,连广告都不好意思做。
说起来虽然都天花乱坠的,但怎么才能让用户真实体会到人工智能到底有多智能呢?
最简单的方法当然是让人工智能和用户直接交流。于是,各大品牌的硬件翻译器产品就纷纷问世了。
燃鹅,翻译这种事,不是早在很多年前就可以用手机App搞定了吗,这些号称人工智能的硬件翻译器又能强在哪里呢?
我们说搞就搞,东拼西凑弄来了两组参赛选手,通过实际的测试对比,来为大家解答这个疑问!
硬件翻译器组:小米小爱老师、讯飞翻译机2.0、搜狗翻译宝Pro、网易有道翻译王2.0 Pro、猎豹小豹AI翻译棒
手机App组:小米手机自带翻译、讯飞翻译、搜狗翻译、有道翻译官、百度翻译、Google Translate
ROUND 1:在线语音翻译
语音翻译,当然需要听得懂翻得对,要是翻译的结果跟要表达的意思一点不沾边,那我还要你干啥?
为了控制变量,我们会把测试的语音提前录制好,之后依次放给每个翻译器听。
话不多说,让我们先来看看中译英的表现。
- 测试用句:“这位女士您很美丽,能请您喝杯酒吗?”
硬件翻译器组:
小米:这位女士,您很美丽,能请您喝杯酒吗?
You are very beautiful, madam. Can I buy a drink?
讯飞:这位女士您很美丽,能请您喝杯酒吗?
This lady, you are very beautiful. May I buy you a drink?
搜狗:这位女士您很美丽,能请您喝杯酒吗?
This lady is very beautiful. Can I buy you a drink?
有道:这位女士您很美丽,能请您喝杯酒吗?
This lady is very beautiful. Can I buy you a drink?
猎豹:美女是你很美丽,能请您喝杯酒吗?
Beauty is very beautiful you, can you please have a drink?
手机App组:
Google:这位女士你很美丽能请您喝杯酒吗
This lady, are you beautiful, can you have a drink?
百度:这位女士您很美丽,能请您喝杯酒吗?
This lady is very beautiful. Can you have a drink?
有道:这位女士您很美丽,能请您喝杯酒吗?
This lady you are very beautiful. Can I buy you a drink?
搜狗:这位女士,您很美丽,能请您喝杯酒吗?
This lady, you are very beautiful, can you buy me a drink?
讯飞:这位女士您很美丽,能请您喝杯酒吗?
This lady is very beautiful, can you please have a drink?
中译英的表现呢,硬件翻译器和手机App的差距似乎不大,都能看懂但都不太准确,那么英译中的表现又如何呢?
- 测试用句:“ops,sorry,im waiting for my boyfriend here ,FYI,he‘s much taller than you”(哦对不起,我在等我男朋友,供参考,他比你高得多)
硬件翻译器组:
小米:What’s sorry for my boy from here? I five. He’s much older than you
我儿子有什么遗憾?我五岁他比你大很多。
讯飞:Oops, sorry, I’m waiting for my boyfriend here. I find he is much taller than you.
哦,对不起,我在这里等我的男朋友,我发现他比你高很多。
搜狗:I’m sorry for my boyfriend here, I thought I told her the u.
我为我男朋友在这里感到抱歉,我想我告诉她U。
有道:Oops, sorry, I’m waiting for my boyfriend here. I fly. He is much taller than you.
哦,对不起,我在这里等我的男朋友。我飞。他比你高得多。
猎豹:Sorry for my boyfriend here, I thought he’s much taller than you.
对不起,我男朋友来了。我以为他比你高很多。
手机App组:
Google:sorry I’m ready for my boyfriend here I fly he’s marched older than you
对不起,我已准备好迎接我的男朋友了,我飞得比他大。
百度:Oh, sorry, I’m ready for my boyfriend here. I fly, is much shorter than you.
哦,对不起,我准备好了,我的男朋友在这里,我飞,比你短得多
有道翻译官:Sorry, I’m ready for my wife and here I buy is much taller than you
对不起,我已经我的妻子准备好了,我买的这个比你高多了
搜狗:What’s sorry. I’m waiting for my boyfriend here I fly. He’s much taller than you.
什么对不起?我在这里等我的男朋友,我飞。他比你高得多
讯飞:Oh sorry, I’m waiting for my boyfriend here. I fly. He is much taller than you
对不起,我在这里等我的男朋友。我飞。他比你高得多
到了英译中的环节,大家似乎都放飞了自我,翻译的可以说是千奇百怪,如果非要比一下,那也就讯飞、有道的翻译器以及搜狗翻译App靠谱一点了。
作为国际化的精致都市男孩女孩,仅仅是英语翻译是无法满足我们的需求滴。
于是我们又找来了我司从日本留学回来的小姐姐,来测试一下各位参赛选手日译中表现。
- 测试用句:“テレビ前のおにいちゃんとおねえちゃん、フォローしてください、おねがい。”(请屏幕前的哥哥姐姐们关注我们,拜托了!)
硬件翻译器组:
小米:电视前的哥哥姐姐吧
讯飞:请把电视机前的哥哥姐姐给我
搜狗:电视机前的哥哥姐姐请告诉我拜托了
有道:请关注不看电视的哥哥姐姐
猎豹:请在电视机前让我成为兄弟
手机App组:
Google:请在电视机前放下你的妹妹
百度:电视机前的哥哥姐姐,请关注
有道翻译官:请在电视前关注我的哥哥姐姐。
搜狗:电视机前的哥哥不要紧那就拜托你了
讯飞:请把你所有的姐妹都放在电视机前
Emmmmm,日译中的结果就更是千变万化了,本鹅已经不知道怎么评价了。
为了加大难度拉开差距,我们还分别用了不飘准的普通发、印度式英语以及日本式英语做了测试,语音测试配合视频食用效果更佳哦,保证给你无限的惊喜和惊吓!
ROUND 2:离线语音翻译
真的走出国门,上网真不是件容易的事,再加上语言不通,要是遇见个什么急事,离线语音翻译功能就显得尤为重要。
燃鹅,App组的参赛选手们,除了「有道翻译官」之外,都不支持离线的语音翻译。
硬件组的选手们虽然可以离线翻译,但准确率与在线翻译时比起来真的差了不少。
小米:Sorry for my boy from here? I five. He’s much older than you
为我儿子感到抱歉,我五岁,他比你大很多。
讯飞:Oh, sorry, I’m very for my boyfriend here. I fly his much tall than you.
哦,对不起,我很喜欢我男朋友,我飞他比你高很多。
搜狗:I’m sorry for my boyfriend here. I thought I is much taller than you.
我为我的男朋友感到难过,我以为我比你高很多。
有道:Sorry im ready, for my boyfriend year is much taller than you
对不起,我准备好了,因为我男朋友的年比你高得
有道翻译官:oh sorry, I’m very are my boyfriend here I hi his march taller an you
哦,对不起,我是我的男朋友,我嗨他3月高a你
从翻译结果来看,各位选手来参加的似乎不是翻译比赛,而是迷惑行为大赏。
ROUND 3:拍照识别翻译
在两组选手中,除了「猎豹小豹AI翻译棒」外,其他翻译器和翻译App都支持拍照翻译。
于是我们找来了一份英文菜单和一份日文菜单来来比比他们之中谁翻的最全最准。
每位选手具体的测试结果请大家移步上方视频观看,这里我们就简单总结一下。
硬件翻译器们由于受到摄像头硬件参数的限制,拍摄的图片和手机拍的比起来清晰度要差上一截,对于图片上文字的解析和翻译准确度自然比不上手机App。
所以这一轮可以说是手机App组大获全胜,除了翻译结果几乎全是乱码的小米自带拍照翻译。
总结
最后,我们通过以下两个问题来总结一下本次的测评。
1、哪款硬件翻译器相对好用?
单论翻译的话,本鹅觉得网易有道和讯飞的翻译器效果要相对好一些。
燃鹅,除了翻译,这些产品还有一些自己的特色功能,比如讯飞可以识别一些方言、小爱老师可以帮你学英语练发音、有道可以将语音转文字存为文档还有随身WiFi功能等等。
而它们的价格也都有较大的差距,本鹅精心绘制了一张表格总结了一下,至于怎么选,大家还是自己决定吧。
2、硬件翻译器真的比免费App好用吗?
从上面的测试可以看出来,在多数场景下的翻译效果上,硬件翻译器确实有比手机App表现好的地方。
但是手机App也不是完全不能用,而且还不要钱啊!
况且现在手机的功能越来越强大,体积相似的翻译器与之相比,功能就显得很单一。
就像现在大街上几乎已经没有人在用mp3听歌了一样,未来究竟还会有多少人用硬件翻译器呢?
当然,如果你好好读书,变身精通多门外语的大学霸,就不用为这些问题而烦恼啦~
— 完 —